يکشنبه 10 ارديبهشت 1396
الصفحة الرئيسة|اتصل بنا|من نحن|تعليقات|خريطة الموقع
 
 
 

 
 
الاسم :   
ايميل (البريد) :   
 
ورود
اسم المستخدم :   
الرمز :   
[اشاره القبول]
الأنشطة

 

الأنشطة :

أنشطة مركز التنظيم للترجمة و نشر المعارف الإسلامية و العلوم الإنسانية

 

عوامل هذا المرکز خلال المدة التي بدأ هذا المركز أنشطته ، على الرغم من النقص الموجود، بذلوا أقصی جهودهم لإنشاء التنظیمات الأولية و عرض المشاریع التنفیذیة وغيرها من الأنشطة ذات الصلة بالمرکز  ، أهم الأنشطة المنفذة حتی الآن من قبل مرکز التنظیم تکون كما يلي :

 

الف. الأنشطة الرامية لإنشاء الهيكل التنظيمي (التدابير التنفيذية) :

 

1.    توفیر المتطلبات ذات الصلة بأجهزة المرکز مثل توفير المساحة اللازمة للإستقرار.

2.    التخطيط والعمل على تحديد وجذب القوی المطلوبة.

3.    تتبع و خلق التنسيق لتوفير المعدات و المرافق.

4.    العمل لخلق تنظیمات المرکز بحیث تم تشکیل الإطار الأولي لتنظیمات المرکز حالیاً.

5.    إجراء التنسيق اللازم مع مسؤولي نظام الثقافة و العلاقات الإسلامية من أجل خلق التسهيل في عملیة الأنشطة لمرکز التنظیم للترجمة و نشر المعارف الإسلامية و العلوم الإنسانية.

6.    إعداد مسودة النظام الأساسي للمرکز ، و دراسته التخصصیة في العديد من دورات مجلس السياسة التابع للمرکز.

 

ب. الأنشطة المحتوائية و البرنامجية: 

1.        دراسة جميع القضايا التي أثيرت في اجتماعات اللجنة العلمية و التخصصیة للترجمة ومجلس السياسة واستخراج قرارات اجتماعات المجلس و إتخاذ الترتيبات لتنفيذ هذه القرارات وفقاً للأهمية و أولويات المجلس.

2.        القیام بزیارة و عقد الجلسات و المفاوضات مع مسؤولي ومديري مراكز البحوث و الدراسات من أجل التخطيط و خلق التنسيق للتعاون المشترک و إعداد العدة لتنظيم الترجمة و نشر مصادر المعارف الإسلامية والعلوم الإنسانية.

هذه العلاقات عادةً أدت الی خلق التنسیق و التعاون المشترک لترجمة الكتب في مختلف الموضوعات و في مجالات المعارف الإسلامية والعلوم الإنسانية ، و الأطفال و البالغين، والمراهقين و النساء.

3.        تشکیل قواعد البيانات ، و المراكز و المعاهد و مراکز البحوث، و المنشورات الدولية ، و المترجمين ، و المحررين

       -  إعداد و إرسال أستمارات إختیار الترجمة الأفضل ، و المترجم المثالي و المراکز النشطة الی  مراكز الإستشارات و المراکز الأخری؛

       - جمع المعلومات عن الكتب المترجمة و الجاهزة للطبع و دعم المراكز و معاهد البحث المرتبطة بشؤون الترجمة ، و خاصةً دعم الوکالات و مراكز الإستشارات الثقافیة في خارج البلد  من أجل إعداد قواعد البيانات و الباثولوجي و تقييم إحتياجات الترجمة ؛

       - الحصول علی الکتب المترجمة من قبل مراکز الإستشارات و الوکالات الثقافیة في داخل و خارج البلد؛

        - إنشاء خزانة الکتب المترجمة حوالي 4000 عنوان کتاب من قبل المراکز الداخلية و الخارجية؛

       - إعداد و تنظیم العقود اللازمة ؛

      - الدراسات الميدانية عن تاريخ ترجمة نهج البلاغة ، الصحيفة السجادية ، والتفاسیر القرآنية بلغات مختلفة ؛

      -  عقد اجتماع تخصصي حول تفسیر القرآن

      -  عقد اجتماع تخصصي حول نهج البلاغة

      - إرسال الکتب المترجمة للتقییم الإجمالي

      - إعداد إستمارة التقييم للکتب المترجمة

      - تشکیل لجنة عن كتب الأطفال و المراهقين للدراسة و تقييم الوضع الحالي في ترجمة کتب الأطفال و المراهقین و التخطیط لتنمية الترجمة في هذا مجال.

       - الدراسة و التخطيط حول كيفية ترجمة الكتب التعليمية المطلوبة للمراكز العلمیة و الأكاديمية والجامعات في خارج البلد في مجالات الدراسات الإسلامية ، الدراسات الإيرانية ، الدراسات الشيعية ، آداب اللغة الفارسية والفلسفة و التصوف الإسلامي .

     - تدوین مشروع الأفكار النقية و تحديد الکتب و العناوين المطلوبة استناداً إلى توصيات مراکز الإستشارة، و مراكز النشر و التعرف على أفضل الكتب للترجمة

     - إتخاذ الترتیبات لتأسيس مراکز الترجمة و النشر في ست نقاط رئيسية من العالم التي تعتبر أساسية في اللغة ، مثل موسكو و باريس و مدريد و بيروت والهند و لندن؛

     - التعاون مع المنظمات والمؤسسات و المراکز الحكومية و الخاصة ، و مقدمي الندوات و الإجتماعات التخصصیة للترجمة

     - تصميم وإطلاق موقع المركز.

     - عقد إجتماعات مجلس السیاسة للترجمة و النشر ؛

     - إتخاذ الترتیبات للمشاركة في الندوات الدولية حول الكتاب في داخل و خارج البلد.

 

 
البحث الراقي   البحث في وب
 
 

 

 
 
 
 
 زائر الصفحة : 1298
 زوار اليوم : 56
 مجموع الزوار : 533900
 الزوار المتواجدون الآن : 5
 وقت الزيارة : 0.9062
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز تنظیم الترجمه و النشر